A mais nova contribuição do Libertarian Labyrinth (Labirinto Libertário) é A Bela Niilista: Representações de Mulheres Revolucionárias (beautifulnihilism.libertarian-labyrinth.org). O projeto tem como fim juntar material da imprensa popular que retrata mulheres radicais e particularmente militantes, com toda sua glória sensacionalista e frequentemente exploratória. Os artigos e contos coletados aqui documentam uma familiar fascinação com uma variação política de femme fatales, frequentemente com uma grande enfase na desejabilidade sexual e status social das mulheres retratadas em atos de violência “pouco femininos”. Ao mesmo tempo, contudo, uma representação de tabloide frequentemente permite pedaços importantes de história e biografia aparecerem. De fato, em muitos casos esse jornalismo sensacionalista é tudo o que temos para documentar a vida de mulheres que foram linhas de frente dos mais militantes tipos de luta.
Espere muitas manchetes como a do começo da postagem, ou “Trama de uma Bela Niilista: Para Fazer Seus Amantes Matarem o Czar—Seu Fracasso e Julgamento—O Lado Oficial de uma História Até Hoje Contada Diferente.” Os artigos de jornais serão temperados com pedaços de ficção, apesar de ser difícil às vezes diferenciar qual é qual.
A Bela Niilista é, em última análise, parte de um projeto de longo prazo para documentar o lado mais militante da tradição anarquista, junto com projetos como Saint-Ravachol: Mito e Resistência (saintravachol.org). Mas também é um irmã-local de La Frondeuse: Feminismo Rubro-Negro (lafrondeuse.org) e o arquivo Emma Goldman, Anarquismo e a Questão Sexual(sexquestion.libertarian-labyrinth.org).
A adição de uma nova seção nos arquivos, junto com minha decisão de manter dois projetos de lento desenvolvimento no ar precisarão de um pouco de “limpeza doméstica” e “embaralhamento de links”, alguns dos quais já estão em andamento. Parte deste processo é o estabelecimento de algumas páginas de galeria, incluindo uma expondo esboços de jornais de Emma Goldman (sexquestion.libertarian-labyrinth.org/gallery).
Tradução > PF
agência de notícias anarquistas-ana
Canto de alegria—
Depois só silêncio.
Ah… cigarra.
Paulo Ciriaco
Avante!
Obrigado, Mateus!
Incrível texto. O Nestor não conhecia. Bravo!!
Tradução ruim para o título... No texto - se não nesse, no livro - ele faz uma distinção entre shit…
tmj compas! e que essa luta se reflita no bra$sil tbm!