A polícia impôs uma sanção de 600 euros baseando-se em um “informe cheio de incongruências” contra um dos sindicalistas que em 14 de janeiro de 2017 se solidarizou com a companheira despedida de um estabelecimento da cadeia em Jerez, em razão de sua atividade sindical.
Um sindicalista da CNT foi sancionado com 600 euros de multa por participar de um piquete informativo na “Plaza Del Poniente” na altura do estabelecimento em Lizarrán, a cadeia que havia despedido uma delegada sindical em um de seus locais em Jerez. A mobilização teve lugar no dia 14 de janeiro passado, e é mais uma das que o sindicato realizou por todo o estado sob o lema #Hotelariadigna.
Uma dezena de policiais da UIP com sede em Valladolid identificaram todas as trabalhadoras solidárias “com desculpas peregrinas e fazendo-se notar com as más formas que as caracterizam”, explica o sindicato antes de indicar que isso “contrastou com o interesse com que as pessoas que transitavam no lugar receberam a informação da CNT”.
“Tempos depois ficamos sabendo que um dos companheiros, do sindicato de Aranda de Duero, foi multado com base na Lei de Seguridade Cidadã – Lei da Mordaça, com a desculpa de não haver se identificado. Tomamos conhecimento através de uma notificação cheia de incongruências que não vamos aqui detalhar. Nossa valoração é clara: estão atacando a liberdade sindical”, explica a CNT em um comunicado.
O sindicato respalda ao denunciado em sua negativa de aceitar a sansão – ainda que lhe foi oferecido a oportunidade de pagar de imediato e reduzir o valor da multa pela metade.
“O sindicato não está disposto a pagar voluntariamente 600 euros exigidos pela polícia, porque a multa não se baseia em fatos reais e o sindicato não vai deixar de exercer sua ação sindical”, advertem.
Já se apresentaram defesa contra a multa e se apresentarão os oportunos recursos se as alegações não forem aceitas.
Essa não é a única multa pela aplicação da “Lei da Mordaça” recebida pelo sindicato. Outro piquete em frente ao Lizarrán, em Jerez, também sofreu uma acusação parecida e que terá seu julgamento em março desse ano.
Tradução > Liberto
agência de notícias anarquistas-ana
Na noite em silêncio
o relógio presente
marca o passado
Eugénia Tabosa
Avante!
Obrigado, Mateus!
Incrível texto. O Nestor não conhecia. Bravo!!
Tradução ruim para o título... No texto - se não nesse, no livro - ele faz uma distinção entre shit…
tmj compas! e que essa luta se reflita no bra$sil tbm!