Na manhã da terça-feira passada (17/07), o único ginásio ocupado de Atenas foi evacuado e demolido com uma escavadeira. Felizmente não houve feridos nem presos. A demolição seguiu até quarta-feira, quando os trabalhadores ainda estavam presentes no local e a polícia de choque em alerta e protegendo a área.
O ginásio, localizado em Strefi Hill, um morro no bairro de Exarchia, em Atenas, foi ocupado em dezembro, depois de o prédio ter estado abandonado e vazio por 10 anos. A ocupação serviu como um ginásio popular autogerido, fornecendo sobretudo treinamento de artes marciais, mas também dança latina e aulas de yoga. Além disso, fora um espaço para debates políticos, especialmente sobre a questão de apoio aos prisioneiros e campanhas contra o sistema carcerário como um todo.
De acordo com o grupo que ocupava o prédio, seu propósito era criar um “espaço justo e anticomercial, onde as pessoas possam se organizar, realizar discussões, se exercitar e obter habilidades de luta”.
Na sequência da evacuação, várias pessoas realizaram uma marcha da Universidade Politécnica de Atenas até Strefi Hill para mostrar solidariedade com o espaço e os ocupantes e em protesto contra a gentrificação conduzida pelo partido governante de Atenas e da Grécia, o Syriza. Aconteceram alguns confrontos entre manifestantes e a polícia, que recorreu a gás lacrimogêneo para dispersar a multidão, no entanto, a manifestação conseguiu se manter firme por um tempo considerável antes de voltar para o Politécnico.
Esse não foi o fim das ações solidárias com o ginásio evacuado. Na quarta-feira da semana passada, quando o trabalho no local de demolição ainda estava acontecendo, a Prefeitura de Atenas organizou um concerto em uma quadra de basquete nas proximidades da ocupação. Os ativistas, revoltados com o fato de o concerto acontecer um dia depois de um espaço popular e auto-organizado ter sido demolido, se dirigiram ao local do evento e, efetivamente, o impediu de acontecer, dizendo aos organizadores que eles precisavam ir embora porque seu evento era “ofensivo a qualquer luta por auto-organização e espaços públicos livres”.
Fonte: https://athens.indymedia.org/feature/10419/
Tradução > Bakunemma
agência de notícias anarquistas-ana
de tantos instantes
para mim lembrança
as flores de cerejeira.
Matsuo Bashô
Avante!
Obrigado, Mateus!
Incrível texto. O Nestor não conhecia. Bravo!!
Tradução ruim para o título... No texto - se não nesse, no livro - ele faz uma distinção entre shit…
tmj compas! e que essa luta se reflita no bra$sil tbm!