Em maio, nosso camarada John Paul Wootton comemorou seu 30º aniversário encarcerado injustamente na prisão Maghaberry Gaol, na Irlanda do Norte. Em um momento que ele deveria ter comemorado tal ocasião com sua família, camaradas e entes queridos, John Paul marca mais um aniversário preso injustamente com Brendan McConville que faz parte do caso de erro judiciário conhecido em todo o mundo como Craigavon Two. Detidos e sentenciados em um tribunal Diplock (Tribunal sem júri) por um crime que eles não cometeram.
John Paul é um anarquista que continua ativo enquanto está detido na notória prisão Maghaberry Gaol, na Irlanda, ajudando muitos prisioneiros no conhecimento de seus direitos enquanto estão encarcerados e expressando solidariedade com outros prisioneiros em todo o mundo.
Ele está ativo escrevendo e comentando sobre a situação atual na Irlanda de uma perspectiva anarquista, assim como sobre outros casos de justiça social que permanecem em seu coração. Um músico talentoso e um excelente guitarrista que compõe muitas músicas, algumas das quais foram ao ar durante uma série de eventos sociais online dos Industrial Workers of the World (Trabalhadores Industriais do Mundo) enquanto trabalhador encarcerado. As músicas compostas por ele são sobre uma série de questões de justiça social e luta de classes.
Você pode escrever diretamente para John Paul no endereço a seguir para expressar apoio e solidariedade com o Craigavon Two, no entanto, você pode ajudar compartilhando o site abaixo a levantar a questão do Craigavon Two e exigir sua libertação imediata.
Escreva Para:
John Paul Wootton, Davis House, Maghaberry Prison, Lisburn, Co. Antrim, Ireland. BT28 2PT
Brendan McConville, Roe House, Maghaberry Prison, Lisburn, Co. Antrim, Ireland, BT28 2PT
#JFTC2 Para mais informações sobre o Justice for the Craigavon Two (“Justiça para o Craigavon Two”), por favor, veja no seguinte site recentemente criado pelos membros familiares para ajudar a levantar a visibilidade atual de John Paul e Brendan McConnville que compõem o Craigavon Two: www.jftc2.ie
Tradução > Brulego
agência de notícias anarquistas-ana
Apenas estando aqui,
Estou aqui.
E a neve cai.
Issa
Avante!
Obrigado, Mateus!
Incrível texto. O Nestor não conhecia. Bravo!!
Tradução ruim para o título... No texto - se não nesse, no livro - ele faz uma distinção entre shit…
tmj compas! e que essa luta se reflita no bra$sil tbm!