
“Gabriel Pombo da Silva (Vigo, 1967) é um dos presos que está a mais tempo nos cárceres espanhóis. Entrou com apenas 17 anos e hoje tem 55 recém completados. Vários assaltos com seu grupo, um deles com homicídio, lhe abriram a porta das prisões do território ibérico e também da Alemanha. Foram mais de 30 longos anos entre grades. Agora, sua defesa exige a Audiência de Ourense, a que o condenou, que aplique o Código Penal em vigor, uma postura que também defende a Promotoria do Tribunal Supremo, o que implicaria na sua imediata liberdade, dez anos mais tarde do que lhe teria correspondido.
— Passaram já vários meses desde que a Promotoria do Supremo solicitou a aplicação a sua condenação do Código Penal vigente o que implicaria sua imediata liberdade…
— Agora está no Supremo, mas o importante que descobrimos é que o tribunal que em seu dia me condenou, a Audiência Provincial de Ourense, é o responsável de que nunca me aplicassem o Código Penal que mais me beneficiava, como exige a lei. Haviam-me condenado por um delito de roubo com homicídio a 28 anos e pouco, então a pena máxima e com o novo código penal são doze anos e seis meses.
— Quantos anos está no cárcere?
— Mais de 30. Percorri quase todos os cárceres espanhóis.
— É você o preso que mais anos está encarcerado na Espanha?
— Não sei. É provável. Eu creio que haverá mais por aí que foram esquecidos porque são pobres.
— Se lhe tivessem aplicado o Código Penal mais benéfico estaria livre e teria desfrutado de dez anos de vida sem estar entre grades.
— Sim. Estou sequestrado. A Audiência de Ourense teria que ter revisado minha condenação para aplicar o Código Penal mais favorável. Mas sigo aqui.
— E como poderiam devolver dez anos de vida?
— Não se pode. Eu fico com o bom, e é que tive tempo para me aprofundar muito em mim mesmo, na natureza humana, no mundo.
— Em que contexto começam seus confrontos com a Lei?
— Nos anos oitenta. Eu recordo o bairro de El Calvario, em Vigo, pobre, miserável, vermelho, onde estávamos, a um lado o povo e do outro a polícia. Me criei com meus avós, que me inculcaram a solidariedade de classe. Então comecei a fazer o que não devia: disparar, expropriar (assaltar) e juntar-me com os rebeldes. Havia muito desemprego, muito desespero e muita emigração.
— E não avaliou então que poderia seguir sua luta no âmbito político ou sindical e não usando a violência?
— Era inútil o caminho político ou sindical. Não servia. Repartíamos alimentos e dinheiro às famílias pobres. Era uma época dura. Estamos falando também de um período de tempo onde a extrema direita matava, onde havia grupos ultras e na classe obreira tínhamos que nos defender.
— E logo chegou a droga…
— Foi muito estranho. Começou a aparecer heroína pura por Vigo. Observei que, da noite pro dia, em todos os bairros onde estávamos organizados e trabalhávamos a nível político e social, aparece a droga e destrói os jovens, os trabalhadores, afeta a todos.
— Passou 8 anos de sua condenação no duro regime de isolamento FIES (Arquivos Internos de Acompanhamento Especial). Não se vê afetado nem psíquica nem fisicamente.
— Empurrei para a frente por inércia. Para resistir me concentrei em mim mesmo, na leitura, no esporte e basicamente em resistir o dia a dia.
— Se negou sempre a colaborar com o centro penitenciário. Não aceitou dar cursos a outros presos. Custou-lhe essa postura?
— Segue me custando. Fiz os piores inimigos em todas as partes: narcotraficantes, banqueiros, juízes e também entre os que trabalham aqui dentro.
— Mudou muito o cárcere nesses longos trinta anos?
— A maioria dos que entram são doentes mentais ou estão dopados. Hoje o cárcere já não é o vigiar e castigar de Foucault, mas o refletido por Orwell, a polícia do pensamento. Não se busca reabilitar. Basicamente isto é um negócio. Os que têm dinheiro saem do cárcere. Os que têm padrinhos políticos têm privilégios…
— Que fará quando sair?
— Criarei um ateneu que se chamará Agustín Rueda em meu sítio, no condado de Mos. Impulsionarei coletividades, editoras… baseados no apoio mútuo e na formação. Há que voltar à terra.
— Nada que ver com sua trajetória anterior
— Sim, é uma questão de realidade, de pragmatismo. Me vejo mais ajudando a formar e educar a outros companheiros que assaltando bancos. Traduzindo livros interessantes que não estão em espanhol, criando cooperativas…”
Tradução > Sol de Abril
Conteúdo relacionado:
agência de notícias anarquistas-ana
Vôo dos pássaros!
fio costurando ligeiro
o céu ao mar.
Tânia Diniz
Discordo de chamarem aos regimes políticos onde existem eleições de "democráticos". Representatividade não é democracia. E regimes representativos, são elitistas;…
O conceito de liberdade como prática cotidiana e resistência constante às cercas — seja do Estado, do capital ou das…
Esse caso do orelha me pegou demais. A barbárie é cada dia mais real. E a propósito, belo texto liberto!
Esta coluna é uma ótima iniciativa. Precisamos de mais resenhas sobre os livros com temática anarquista que estão sendo lançados…
Noam Chomsky roots are in the Marxist Zionist "Hashomer Hatsair" youth movement. He even spent few months in an Israeli…