Nós, companheiras e companheiros próximos a uma pessoa gravemente ferida durante os eventos este fim de semana [26/03] em Sainte-Soline, deseja falar hoje publicamente para afirmar nossas posições e denunciar a violência policial contra os militantes presentes.
Antes de tudo, sentimos que é importante afirmar nosso inabalável apoio a todos aqueles que sofrem a repressão do Estado, quem quer que sejam e onde quer que estejam.
Gostaríamos de lembrar que esta violência não é nova, ela sempre existiu.
De bairros a manifestações.
Este fim de semana, embora estejamos em um período crucial, embora todos nós sentimos o início de algo no coração deste movimento social, o Estado tentou nos enviar uma mensagem.
Neste fim de semana, o Estado tentou nos atingir em nosso corpo, em nossa carne, em nossa alma.
Neste fim de semana, ele tentou nos silenciar.
Mas sejamos claros: mesmo que tivéssemos medo, mesmo que não o façamos esquecer estes eventos, eles só conseguiram alimentar o fogo que já estava crescendo dentro de nós, e hoje somos nós que temos uma mensagem a dar-lhes:
Não nos curvaremos, mesmo que não possamos negar a existência de um certo medo, vamos continuar a lutar. Coletivamente, e juntos, continuaremos a confrontá-los para fazê-los lamentar o que fizeram com nossos entes queridos, nossos companheiros e nossas companheiras e tantas outras pessoas.
É por isso que apelamos a todos os componentes da luta atual para responder, para organizar, para multiplicar ações radicais contra este Estado que este fim de semana, e por tantos anos, tentou para nos extinguir.
Por respeito a nossos dois companheiros Serge e Mickael, atualmente em coma.
Por respeito àqueles que foram mortos pela polícia.
Por respeito àqueles que foram mutilados pela polícia.
Por respeito àqueles que sofreram violência policial.
E também por respeito a Rémi Fraisse e sua família, para quem temos um pensamento especial, pois esta história ressoa entre nós.
Chegou a hora de derrubar seu sistema! E não esqueçamos que se eles tentarem para nos assustar tanto, é porque na verdade eles têm medo de nós. Eles têm medo de quem somos. Eles têm medo do que nós representamos. Nós lhes daremos razão.
Tradução > Liberto
Conteúdos relacionados:
https://noticiasanarquistas.noblogs.org/post/2023/03/30/franca-comunicado-dos-pais-de-serge/
agência de notícias anarquistas-ana
para onde
nos atrai
o azul?
Guimarães Rosa
Tradução ruim para o título... No texto - se não nesse, no livro - ele faz uma distinção entre shit…
tmj compas! e que essa luta se reflita no bra$sil tbm!
Um puta exemplo! E que se foda o Estado espanhol e do mundo todo!
artes mais que necessári(A)!
Eu queria levar minha banquinha de materiais, esse semestre tudo que tenho é com a temática Edson Passeti - tenho…