Se não fosse por Anna Campbell, eu não estaria escrevendo este artigo. Mudei-me para Bristol – a cidade onde Anna viveu, lutou e partiu na sua viagem para Rojava – cerca de um ano e meio depois de ela ter sido martirizada. Quando me mudei para cá, não só não estava familiarizado com as ideias e objetivos do Movimento pela Liberdade do Curdistão, como nunca tinha ouvido o nome de Anna. Ao aprender sobre a sua vida, aprendi que as palavras Şehîd Namarin (mártires nunca morrem) constituem a base através da qual as memórias da luta são mantidas vivas. Estas palavras moldam a forma como nos relacionamos e agimos como revolucionários, como internacionalistas e como jovens que lutam por um futuro democrático.
Anna trocou Bristol por Rojava no verão de 2017 para se juntar ao YPJ e defender a revolução feminina contra o Estado Islâmico fascista. Lá, ela adotou o nome de batalha Hêlîn Qereçox. Ela estava em Rojava quando a ocupação turca de Afrin começou e pediu aos seus comandantes que a deixassem lutar lá, vendo esta tarefa como parte da mesma luta contra o fascismo. Foi aqui que ela foi martirizada por um ataque aéreo turco em 16 de março de 2018 (1). Antes de partir, ela esteve profundamente envolvida no trabalho antifascista e de solidariedade aos refugiados, trabalhou com a Bristol Hunt Sabetours para tomar medidas diretas contra a caça ilegal de animais e estava se organizando com a Cruz Negra Anarquista de Bristol para apoiar presos políticos. Cada uma destas lutas, e a alegria com que ela se envolveu nelas, representava o seu amor e desejo por uma sociedade verdadeiramente livre. Como internacionalista empenhada, a sua decisão de sair não foi um abandono destas lutas, mas antes um aprofundamento do seu compromisso com uma política de libertação e uma expansão da sua personalidade revolucionária.
A jornada de todos na luta é simultaneamente pessoal e coletiva.
Uma jornada é pessoal, uma vez que as circunstâncias que afetam as suas decisões são únicas, e coletiva, uma vez que estas circunstâncias são criadas pelas decisões e sacrifícios de muitas pessoas que se interligam de maneiras além da nossa capacidade de compreensão. Tal como Rêber Apo argumenta que “aqueles que não conseguem escrever correctamente a sua própria história de liberdade também não podem viver livremente“, traçar como os mártires moldaram os nossos próprios percursos numa luta colectiva é um passo vital para o desenvolvimento de uma consciência revolucionária e internacionalista.
Meu primeiro encontro com Anna foi no centro social anarquista em Bristol, onde há belas obras de arte comemorando seu sacrifício. Este edifício, com salas de reuniões, uma biblioteca, um arquivo e uma cozinha comunitária, é um espaço vital tanto para estabelecer ligações com outros ativistas e movimentos como para a transmissão de conhecimento de lutas passadas com as quais continuamos a aprender. Como muitos de nós em Bristol, é um espaço que Anna frequentava regularmente.
Lembro-me de, ao ver esta obra, ter sido atingido por uma sensação de tangibilidade que inicialmente foi difícil de compreender. Crescendo no Reino Unido – o berço do capitalismo industrial e um centro central dos piores excessos da modernidade capitalista – aprendemos desde tenra idade que a política revolucionária é um mito infantil, que as revoluções são impossíveis e que as lutas são algo confinados à história que já não têm qualquer relevância para a nossa sociedade.
Aprender sobre Anna virou tudo isso de cabeça para baixo e me forçou a tentar superar as contradições que havia internalizado.
Aqui estava uma mulher que foi criada na mesma sociedade que eu, que viveu na mesma cidade que eu e que usou os mesmos espaços que eu, que deu a sua vida para defender uma revolução a milhares de quilômetros de distância. Ao aprender sobre ela, comecei a aprender o que o internacionalismo pode significar na prática, e fui inspirado a aprender mais sobre os pilares ideológicos da revolução que ela tinha deixado a sua casa para defender. Se Anna não fosse homenageada desta forma, não posso ter certeza de que algum dia teria experimentado esse sentimento que tem guiado minha política desde então.
Ajudou a concretizar ainda mais estes pensamentos quando soube que antes de partir Anna tinha ajudado a criar grupos de solidariedade no Curdistão, e que depois de ter caído no Şehîd, amigos e comunidades em todo o Reino Unido inspirados por ela expandiram esses grupos e assumiram a tarefa de espalhar os ideais do paradigma em todos os nossos movimentos. Na sua vida e na sua morte, Anna trouxe a estrela brilhante que o movimento representava para ela para a consciência de tantas pessoas que foram guiadas por ele desde então. Foi através da interação com esses amigos, esses grupos e essas estruturas que conheci o movimento em um nível mais profundo e me comprometi mais plenamente com ele. Os amigos que deram estes passos compreenderam que não podemos ver o martírio como algo preservado num momento de perfeição idealizada, mas como algo que existe ativamente nas nossas lutas. Lembrar verdadeiramente de Anna significa lutar pelas ideias pelas quais ela morreu e lutar com a alegria com que lutou por elas.
No início deste ano tive o privilégio de participar na Primeira Conferência Mundial da Juventude em Paris com uma pequena delegação de Bristol.
Aqui, conhecemos jovens revolucionários de todos os continentes, todos reunidos pelo seu desejo de aprender com o Movimento de Liberdade do Curdistão e de nos conectarmos uns com os outros como jovens internacionalistas que lutam através de fronteiras arbitrárias impostas pelo Estado. Talvez a coisa mais bonita que experimentamos nesta conferência tenha sido o Muro dos Mártires, com uma mesa adornada com imagens de Şehîds e rodeada por imagens de jovens mártires de diferentes lutas de libertação históricas e contemporâneas. Para nós, pareceu-nos apropriado podermos contribuir com uma imagem de Şehîd Anna Campbell para esta mesa e partilhar a sua recordação com todos os outros presentes que foram inspirados pela sua luta. Para mim, parecia que tinha fechado o círculo e dado um passo mais perto de alcançar uma síntese dos aspectos pessoais e coletivos da minha jornada.
Acima de tudo, senti-me ainda mais determinado a continuar a lutar por um futuro livre, comunitário e democrático.
A beleza de lembrar Şehîds é que em todo o mundo Anna é lembrada de forma diferente, mas fornece a mesma inspiração. A forma como ela é lembrada em Bristol permite-nos conectar-nos à sua vida e à sua luta de uma forma tangível, ao imaginá-la em espaços familiares realizando tarefas familiares para pessoas familiares. Assim, embora a sua imagem brilhe em todo o mundo como uma jovem internacionalista que deu a sua vida defendendo a revolução das mulheres, para nós, em Bristol, ela é igualmente a pessoa que cozinhava refeições comunitárias no centro social. Lembramo-nos dela não apenas como uma lutadora internacionalista, mas como uma antifascista, uma abolicionista das prisões, uma feminista queer e uma amiga. Todos estes aspectos da sua luta são inseparáveis e lembrá-los permite-nos continuar a lutar. E embora a forma como nos conectamos com ela seja diferente de como uma jovem em Rojava que vê a sua imagem no Komal pode se conectar com ela, na lembrança todos nós nos conectamos a algo maior, a um horizonte comum e uns aos outros.
Embora este artigo tenha sido escrito sobre Şehîd Anna Campbell, uma vez que ela é mais familiar para mim no meu contexto, os mesmos sentimentos que descrevi podem ser aplicados a qualquer pessoa que tenha caído na luta pela liberdade.
Todo mártir veio de algum lugar. Cada mártir tinha amigos e familiares com quem compartilhavam a beleza da vida. E todo mártir tinha uma razão para lutar.
Não deixe que eles se tornem abstratos em sua morte e confinados apenas à memória. Onde quer que você esteja no mundo, pesquise e descubra seus mártires, conecte-se com eles, mantenha sua memória viva em sua luta e deixe-a inspirar outros, como a lembrança de Anna fez por mim e por muitos outros camaradas. Se os mártires nunca morrerem, Ana sempre viverá.
- Se quiser saber mais sobre sua vida, você pode ler sua biografia na edição 7 de Lêgerîn “Em Memória de Şehîd Hêlîn Qereçox – Şerda Intikam”
Tradução > Agir Tupã
Conteúdo relacionado:
agência de notícias anarquistas-ana
Como que levada
pela brisa, a borboleta
vai de ramo em ramo.
Matsuo Bashô
Avante!
Obrigado, Mateus!
Incrível texto. O Nestor não conhecia. Bravo!!
Tradução ruim para o título... No texto - se não nesse, no livro - ele faz uma distinção entre shit…
tmj compas! e que essa luta se reflita no bra$sil tbm!