Em 20 de setembro, juntamente com os camaradas e moradores da Spirou Trikoupi 17, comemoramos o terceiro aniversário da okupação na rua e dentro do prédio. Estivemos dentro antes, quando queríamos e prosseguimos como uma ação de solidariedade com refugiados e migrantes. Para todas essas pessoas que pagam uma fortuna aos traficantes para terem a oportunidade de atravessar as fronteiras, para aqueles que dia após dia estão presos em campos de concentração como “Moria”, empilhados como animais e enjaulados por muitos meses, para a gente que é espancada e devolvida pelo exército ou pela polícia ao não conseguir atravessar as fronteiras e ser preso. E, finalmente, para aqueles que se afogaram no mar Mediterrâneo e no Egeu, ou que morreram totalmente abandonados e indefesos, em sua busca e luta por uma vida melhor.
Realizamos uma ação de resistência e desobediência contra o Estado e a ocupação militar que invadiu Exarchia, rompendo seu cerco. As forças policiais que desejam controlar o bairro e que, após os despejos da Spirou Trikoupi 17 e Transito, observam a rua todos os dias e noites, mas desorientam-se e desorganizam-se com um movimento que ocorre diante de seus narizes. Nós os enganamos na frente de seus olhos, entrando e saindo da maneira que queríamos, quando queríamos, fazendo-os entrar em pânico com um guindaste através das janelas, tentando descobrir o que acabara de acontecer. Dessa maneira, a imagem do Estado “todo-poderoso” foi desafiada. Dedicamos nossa ação a todas as famílias de pessoas deslocadas que o Estado persegue e processa, levando-as ao desespero e até à morte.
Nós extraímos força das milhares de pessoas que assistiram à manifestação em massa contra a repressão do Estado e levantamos os punhos em solidariedade com cada pessoa que está lutando em todo o mundo contra a exploração e a repressão.
NUNCA PARAREMOS… SOMOS SEMENTES E CRESCEMOS EM QUALQUER LUGAR.
A SOLIDARIEDADE VENCERÁ.
Spirou Trikoupi 17 viverá para sempre.
Anarquistas / Antiautoritários
Fonte: https://athens.indymedia.org/post/1600174/
Tradução > Liberto
Conteúdo relacionado:
Agência de notícias anarquistas-ana
nos fios
os pássaros
escrevem música
Eugénia Tabosa
Avante!
Obrigado, Mateus!
Incrível texto. O Nestor não conhecia. Bravo!!
Tradução ruim para o título... No texto - se não nesse, no livro - ele faz uma distinção entre shit…
tmj compas! e que essa luta se reflita no bra$sil tbm!