Durante os últimos dias em várias cidades do território do Estado grego se realizaram várias mobilizações em solidariedade com as greves e as lutas sociais e de classe que estão em curso na França. Segue uma breve informação sobre elas.
Na terça, 14 de junho, dia da Greve Geral e de várias manifestações no território do Estado francês, a Organização Política Anarquista convocou uma manifestação fora da embaixada da França, no centro de Atenas. Assim que os primeiros manifestantes anarquistas chegaram ao local da manifestação e abriram suas faixas, foram agredidos por fortes forças policiais. Os policiais trataram de repelir os manifestantes, que não se dispersaram e se reuniram a poucos metros do cordão policial. A manifestação se realizou neste lugar, a poucos metros da embaixada. Os blocos dos partidos esquerdistas e extraparlamentares chegaram meia hora depois e uma hora depois de sua chegada todos os manifestantes se retiraram realizando uma curta marcha pelo centro de Atenas.
Em 15 de junho a Organização Política Anarquista realizou uma manifestação fora do consulado da França, em Tessalônica. A atitude da polícia foi semelhante a da de Atenas. Os policiais haviam bloqueado o acesso ao consulado antes da chegada dos primeiros manifestantes. A concentração se realizou a poucos metros do consulado. Durante a hora e meia que durou a concentração se entregaram panfletos, volantes e se gritarem lemas em solidariedade com a gente lutadora da França.
Em 14 de junho foi ocupado por membros da Organização Política Anarquista o consulado da França em Patras, terceira cidade mais povoada da Grécia. Se abriu uma faixa no balcão do consulado que dizia: “Solidariedade com os lutadores da França”. Se pintaram lemas nas paredes exteriores do edifício do consulado, se difundiu o texto da Organização Política Anarquista em solidariedade com os que estão lutando na França contra a lei anti-trabalhador e o estado de alerta imposto pelo Regime francês, e se enviaram por fax aos lutadores na França textos de solidariedade com sua luta.
O texto em castelhano:
Tradução > Liberto
Conteúdo relacionado:
Mais fotos:
agência de notícias anarquistas-ana
As folhas secas
caem com a ventania
sobre o riacho
Antonio Malta Mitori
Avante!
Obrigado, Mateus!
Incrível texto. O Nestor não conhecia. Bravo!!
Tradução ruim para o título... No texto - se não nesse, no livro - ele faz uma distinção entre shit…
tmj compas! e que essa luta se reflita no bra$sil tbm!