Na virada do século XIX para o XX, Fernand Pelloutier já propunha questões pertinentes sobre as relações entre arte e vida.
A arte e a revolta é uma oficina de tradução coletiva gratuita de 9 horas para 20 pessoas. As inscrições são feitas via formulário. O objetivo é traduzir na íntegra a conferência “L’Art et la Révolte”, do anarquista Fernand Pelloutier, realizada em 30 de maio de 1896 e publicada pela Bibliothèque L’Art Social.
O opúsculo, inédito em português brasileiro, foi traduzido para o espanhol por J. Prat, impresso na Imprenta Geminal e publicado pela Biblioteca de Tierra y Libertad de Barcelona. O texto-fonte em francês e sua tradução em espanhol serão comparados a fim de realizar sua tradução para o português, que será publicada no segundo volume da Lucía – revista Feminista de Cultura Visual e Tradução (https://tendadelivros.org/lucia).
A oficina será ministrada por Maria Teresa Mhereb e Fernanda Grigolin nos dias 11, 18 e 25 de setembro de 2021 (sábados) das 14h às 17h.
>> Saiba mais e se inscreva aqui:
agência de notícias anarquistas-ana
Nesta noite
ninguém pode deitar-se:
lua cheia.
Matsuo Bashô
Tradução ruim para o título... No texto - se não nesse, no livro - ele faz uma distinção entre shit…
tmj compas! e que essa luta se reflita no bra$sil tbm!
Um puta exemplo! E que se foda o Estado espanhol e do mundo todo!
artes mais que necessári(A)!
Eu queria levar minha banquinha de materiais, esse semestre tudo que tenho é com a temática Edson Passeti - tenho…